"Yağ" means both "fat" and oil. The "g" is silent, for those not in the know.
tattoo guy remarked that yabancı say "yani" way too much, to which I replied that foreigners who learned English by immersion tend to say "fuck" way too much, in the wrong places in sentences.
And I'm not one to talk but I know what I mean. You can also reply to what someone says with "yani" to mean, "What you said is what I meant to say but your way is just as much or more agreeable." It all depends on the intonation.
"Yan" means "side" and can be used in a variety of grammatically challenging ways that don't translate at all. It doesn't stop my students from trying, though.
Turkish is very complicated.
I like "hadi" because it's one of those words, in certain uses, that exactly matches English. By itself, it means the same as "come on," in the sense of "Hurry up!" and also "Oh, right" (said sarcastically) or "You're shitting me" (without the "shit" connotation) and "Seriously? Is that the best you can do?" It take some other meanings in conjunction with other words, but it's pretty easy to figure out.
|This is an inside joke. Hah!!|